Napisane przez: futrzak | 6 Maj 2013

Nie ograniam kuwety pt. gramatyka hiszpanska

Czyli „clitics pronouns”.
Zanim ktos sie rzuci z zębami i hapsnie mnie za tyłek pragnę nadmienić, ze w zyciu codziennym albo mowie niepoprawnie, albo walę z pamieci zwrot, co se wykułam. Tutaj chodzi mi o ZROZUMIENIE.

She writes him a book = ella le escribe un libro. No i GUT. Paniała.

Ale k* dlaczego ella le escribe un libro a él??? Nie rozumiem po co dwa razy mam to samo powtarzac???
Albo:
you do not like me = no te gusto
I don’t like you = no me gustas tu
I remember him = Yo lo recuerdo a él

Jedna uwaga: ucze sie z lekcji angielski-hiszpanski a nie polski-hiszpanski stad tak jak powyzej. Uwazam, ze hiszpanski jest blizszy angielskiemu anizeli polskiemu, zreszta nie są mi dostepne lekcje z polskim nauczycielem.

A wracajac do rzeczywistosci… dzis przyszedl pan z konkurencyjnej firmy od Internetu i zainstalowal. Dziala – przyanjmniej na razie. No i wlascicielka nie chciala dodatkowej kasy…

Reklamy

Responses

  1. Dzieci, owszem, rozumieją. I domagają się od języka logiki. I dlatego je tłuczemy.

    A dorośli po prostu uczą się. „Na pamięć.”

    Martw się Ty polskim. Na przykład czasem przyszłym od „brać”. Ja biornę??

  2. Nina: Nie ogarniaj, tylko się ucz jak leci. Masa języków pozbawiona jest logiki w tym czy tamtym.
    Andsolbr: Prawie umarłam ze śmiechu od Twojego „biornę.”

  3. Drogi Futrzaku: Sa rozne systemy uczenia sie jezykow obcych (zapewne zalezy to od osobistych predyspozycji).

    Niderlandzkiego uczylem sie dwutorowo:
    1. uczylem sie pojedynczych zwrotow potrzebnych mi w pracy (choc nie niezbednych, bo wystarczyla znajomosc angielskiego ;)
    2. i jednoczesnie uczylem sie calych zwrotow (i zapamietywalem do jakich sytuacji byly one stosowane).

    Na poczatek to wystarczylo a z czasem oprocz mechanicznej znajomosci zwrotow zaczelo dochodzic zrozumienie.

    Powodzenia!

    Andsolbr: „Biorne” brzmi bardzo po nordycku :D
    (Bjorn jest popularnym imieniem nawet w Belgii).

  4. Ha ha – zadawałam tego samego rodzaju pytania na kursie hiszpańskiego – oj nie lubiła mnie ta pani oj nie :) Ale od niej dowiedziałam się też bardzo ważnej rzeczy, którą zaczęłam stosować przy samodzielnej nauce- odpowiedź zawsze brzmi”no tak’ I już. wkuwaj , przyjmij za pewnik, nie filozofuj-będzie ci łatwiej:)

  5. @Andsol:
    no biedne dzieci, widac jeszcze nie wyroslam :)
    A Polski jaki jezyk to w ogole jest abstakcja. Dobrze, ze nie musialam sie uczyc zadnych regul gramatycznych bo bym osiwiala :)

    @Basia:
    hyhyhy latwo powiedziec, ja z wyksztalcenia i zamilowania filozof :)


Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s

Kategorie

%d blogerów lubi to: